Dmitry Yuryevich Puchkov (Russian: Дмитрий Юрьевич Пучков; born August 2, 1961), also known as Starshiy Operupolnomocheniy Goblin, is an English-to-Russian movie and video game translator, script-writer, author, and activist. His alternative voice-over translations of famous Hollywood movies are widely known both for their perceived profanity and humour. Puchkov's translation of the Russian gangster film Bumer is his only work on Russian movies and was the last "alternative dubbing" of his studio Bozhya Iskra. Puchkov is also a popular blogger and film reviewer.
He was born on August 2, 1961 in Kirovograd, USSR. His mother is Ukrainian, and his father is of partial German descent. Puchkov was known by the nickname Goblin or Starshiy operupolnomochenniy Goblin (Senior Operative Agent Goblin) years before he became popular as a film translator. At the time of his earliest public works, he worked as a police detective for the Militsiya. Because of a newspaper article entitled "Goblins in Militsiya Overcoats" that rebuked the corruption of the Militsiya staff, Puchkov and his workmates began to call each other "goblins" ironically.